Eh bien oui, j'en ai assez de voir se succéder en France les festivals, conférences, colloques et débats consacrés à la littérature scandinave. C'est décidé, demain je fais mes boites!
Le dernier festival en date (merci Patrick pour l'info) se déroulera début novembre à Caen et ses environs - Les Boréales, un festival en Nord.
Tout y passe: bouquins, cinéma, théâtre... et comme c'est la Normandie (Basse, mais tout de même) j'ose à peine imaginer ce que les festivaliers vont manger et boire.
Le programme complet est disponible dans un (gros) fichier PDF. 24 heures seront consacrées au polar nordique. Je repère immédiatement un débat "Le polar nordique va-t-il tuer la littérature nordique?" (ah bon, le polar ce n'est pas de la littérature?), un atelier d'écriture "Noir sur blanc, comment écrire un polar polaire?", "12h33 - Déjeuner - menu scandinave à 16 euros" (ha! je le savais qu'ils allaient s'empiffrer!), une projection de La Cité des jarres (le film), Mons Kallentoft sera là de même que Stefan Mani, il y aura une "sensibilisation à la culture finlandaise", une expo sur les auteurs de polars suédois ("Scènes de crimes en Suède"), etc etc etc...
Si vous assistez à ce festival, et tout particulièrement aux événements consacrés au polar :
1) soyez assuré(e) de ma jalousie la plus cordiale,
2) n'hésitez pas à signaler vos "billets de festival" en commentaire.
mercredi 26 octobre 2011
mardi 25 octobre 2011
S'iz a shod... ikh redt nisht keyn yiddish !
Ce n'est pas un polar, mais... ça mérite un coup d’œil.
À la découverte du Montréal yiddish, de Chantal Ringuet, éd. Fides, est un essai fouillé, contenant nombre de reproductions de documents d'époque et photographies.
On y découvre une Montréal du début du XXe siècle, lorsque de nombreux Juifs ashkénazes fuyant les pogroms et la misère de l'Europe de l'Est (notamment la Russie tsariste) venaient tenter leur chance dans le Nouveau Monde.
C'était un temps où le yiddish était la troisième langue parlée à Montréal, après le français et l'anglais...
Feuilleté quelques passages seulement, mais ça semble prometteur.
Au menu:
Le chapitre 1 présente la langue et la culture yiddish, la littérature yiddish (presse, éducation...), l'arrivée des yiddishophones à Montréal, etc.
Le chapitre 2 se penche sur les différentes vagues migratoires, les immigrants eux-mêmes, la manière dont ils étaient perçus par les francophones et anglophones, et les quartiers où vivaient (et parfois vivent encore) les yiddishophones.
Le chapitre 3 décrit les institutions communautaires (synagogues, écoles, la Bibliothèque Publique Juive, etc.)
Le chapitre 4 s'intéresse aux personnalités, notamment dans le monde des lettres.
Le chapitre 5 enquête principalement sur le yiddish à Montréal aujourd'hui.
Le chapitre 6 propose une petite balade dans la ville, avec entre autres le Plateau Mont-Royal et Outremont.
* * *
Sur un thème voisin on trouve aux éditions du Septentrion Les communautés juives de Montréal, par Pierre Anctil et Ira Robinson (2010).
Pour les simples curieux ou les passionnés, Assimil a sorti l'an dernier un Yiddish sans peine.
Enfin, quelques célèbres Varnishkes pour la route... chantés par Svitlana Rabinovych.
Inscription à :
Articles (Atom)