Parmi les invités, des noms qui donnent envie de sauter dans un avion: Arni Thorarinsson, Håkan Nesser, Kjell Eriksson et... Johan Theorin! Comme dirait Caliméro: c'est vraiment trop inzuste!
Des traducteurs seront présents (Éric Boury et Philippe Bouquet notamment).
Détail intéressant: l'entrée est libre.
* * *
Le prochain Läckberg aura pour titre L'Enfant allemand (voir le billet de la VO). La date de parution annoncée est le 5 janvier 2011, chez Actes Sud.
Juste après Noël? Bizarre.
* * *
Du côté du Canada, Louise Penny, Québécoise anglophone, est publiée pour la première fois en français avec En plein cœur, traduction de Still Life publié initialement en 2005.
Still Life a raflé quelques prix, dont la New Blood Dagger britannique (CWA, 2006) qui récompense un premier polar.
En plein cœur est édité par Flammarion Québec.
5 commentaires:
eh bien! Moi aussi, je prendrais bien l'avion! Quelle brochette de choix!! Il y aura sûrement des traducteurs!!! Ces auteurs ne parlent pas tous français tout de même!!!
Oui mais là ce sont "leurs" traducteurs: Boury traduit Thorarinsson et Bouquet traduit Eriksson.
Ils seront donc bien placés pour parler de leur travail, de la demande actuelle en faveur du polar scandinave, peut-être aussi un peu de la relation traducteur/auteur, etc.
Merci pour ces infos ! :-)
Oui, dommage qu'on ne puisse pas se faire offrir le dernier Läckberg à Noël, j'en connais qui aiment bien qu'on leur glisse des titres de livres, ça leur évite de traîner trop longtemps dans les magasins à la recherche de l'idée de génie... le supplice masculin au moment de Noël, hein !?!? ;-))
Ma chère, bien chère Canel... trouver le bon cadeau pour une femme est toujours un supplice, quelle que soit la saison de l'année :-))
Il faut en trouver qui aiment lire, ça facilite !!! ;-)))
Enregistrer un commentaire