jeudi 30 décembre 2010

Mémoires gelées, colères brûlantes


Mémoires gelées (titre original: Fruset ögonblick), Camilla Ceder, Éd. JC Lattès, 2010, 356 pages. Traduit du suédois par Marie-Hélène Archambeaud.

Olofstorp, petite localité rurale dans les environs de Göteborg. Åke Melkersson a des problèmes avec sa voiture. Il décide de faire un tour à la ferme de Lise-Lott Edell et son compagnon Lars Waltz. Celui-ci effectue à l'occasion des petits travaux de mécanique, et puisqu'il vit à côté ce sera plus pratique et moins coûteux qu'appeler une dépanneuse... Mais c'est un cadavre qu'Åke découvre dans la cour de la ferme désertée. Par précaution -ou poussé par la haine- le meurtrier a pris le temps d'écraser le corps sous les roues de sa voiture après lui avoir tiré une balle dans la tête.

Choqué par sa découverte, Åke alerte la police et appelle à l'aide sa voisine, Seja Lundberg, qui réside à proximité.

Le commissaire Christian Tell et son équipe mènent l'enquête. Assez rapidement un lien est établi avec un deuxième crime commis dans une autre localité. Le travail de Tell est rendu un peu plus complexe à cause de son attirance pour un témoin, la belle et solitaire Seja.

* * *

Mémoires gelées est le premier roman d'une jeune auteure, née en 1976.

L'intrigue est très classique -ce n'est pas un défaut- et assez fouillée, avec les traditionnels flashbacks. Les personnages sont suffisamment nombreux pour maintenir le suspense et envoyer le lecteur sur quelques fausses pistes! (Mais sont-elles toutes vraiment fausses?...)

Le récit est plus "nerveux" que du Åke Edwardson (ce n'est pas très difficile!) et beaucoup plus classique que du Johan Theorin. S'il fallait tenter une comparaison je glisserais ce roman aux côtés de ceux de Mons Kallentoft, Mari Jungstedt ou Helene Tursten (les détails gore en moins).

Détail surprenant: les droits ont été achetés par les éditeurs de sept autres pays avant même la sortie du bouquin en Suède (1). Rappelons qu'il s'agit d'un premier roman... Ça en dit long sur la terrible pression que subit actuellement le marché suédois.

Camilla Ceder a publié cette année en Suède son deuxième polar, Babylon. On y retrouve Christian Tell, qui voit ses projets de vacances gâchés par une découverte macabre: les corps d'une prof d'archéologie et d'un de ses étudiants sont retrouvés dans un quartier huppé de Göteborg.


---NOTE---
(1) "Deckaren, som tar avstamp i ett brutalt mord på en enslig gård i Olofstorp, hade redan före utgivningen i Sverige sålts till ytterligare sju länder. Den ska översättas till bland annat tyska, italienska, holländska och danska." (Göteborgs Posten).

7 commentaires:

Lystig a dit…

Godt nytår !
Bonne et heureuse année !

Paul Arre a dit…

Tack Lystig! Ha ett gott nytt år du också!

Isa a dit…

à quand la sortie du deuxième en France...
à moins que je ne me lance dans le suédois...et le norvégien..

Paul Arre a dit…

Je n'ai pas d'info sur la trad de Babylon, mais on peut probablement envisager une parution française pour l'automne 2011, ou peut-être début 2012.
Apprendre le suédois, bien sûr! :-) Pour t'encourager je peux te dire que c'est plus facile que l'allemand. En fait, seule la prononciation est vraiment problématique pour un francophone.

Isa a dit…

pas grave, je ne risque pas de rencontrer de suédois dans mon patelin ^^
alors si ma prononciation est mauvaise, personne n'en saura rien :))

Paul Arre a dit…

Haha, tu vois tu ne risques rien à te lancer alors! :-)

Tiens va sur ce lien et clique sur le petit "magnétoscope" sous la photo du CD... tu auras droit à un court extrait de L'Écho des morts (le tout début, la scène du naufrage).

Alors, c'est pas une des plus belles langues au monde ça? ;-)

Isa a dit…

ce serait un sacré défi que de me lancer dans l'apprentissage d'une langue et tout cela pour ne plus avoir à attendre que l'édition française accélère le mouvement quant aux traductions des auteurs scandinaves ^^