jeudi 31 mars 2011

Millénium sur Télé-Québec à partir du 29/05

L'intégrale de la série Millénium à Télé-Québec (La Presse). Extraits:
"La présentation des six épisodes de 90 minutes sera précédée par celle d'un reportage intitulé Millénium, l'histoire qui servira de guide à la genèse des romans, mais aussi de ce qui s'est passé à la suite de leur publication.
(...)
Les six épisodes de la série sont en fait les versions allongées et intégrales des trois films tirés des romans que les cinéphiles québécois ont vus au grand écran en 2009 et 2010.
(...)
L'émission Millénium, l'histoire sera présentée le dimanche 29 mai à 20 h. La diffusion des épisodes 1 à 6 aura lieu les mardis à 21 h du 31 mai au 5 juillet, avec rediffusion les samedis soirs à 22 h 30."

Ça me laisse du temps pour faire des réserves de popcorn.

dimanche 27 mars 2011

C'est pas beau de copier

Ce qui est amusant et intéressant avec un blog, c'est consacrer un peu de temps à écrire quelques lignes sur nos plaisirs de lecture, les auteurs que l'on admire, etc.
C'est comme un cahier de notes, mais public.

Ceci pour dire que je ne comprends vraiment pas l'intérêt de copier les billets d'autres blogueurs afin d'alimenter son site. Quel est le but? Où est le plaisir?

Quelle que soit la raison, une telle pratique est inacceptable et j'ai envoyé un message aux administrateurs du site Amicalien, qui compte un voleur hyperactif parmi sa communauté de blogueurs. Cette indélicate personne plagie apparemment de nombreux blogs (plusieurs de mes billets sur Johan Theorin ont été "emprunté" et "compacté" en un seul).

Plus de détails chez A sauts et à gambades.

Merci, Kathel, de m'avoir signalé ce problème.

jeudi 24 mars 2011

L'Heure trouble, format poche


Bonne nouvelle pour le porte-monnaie: l'Heure trouble, premier roman de Johan Theorin, est publié au Livre de Poche et sera bientôt disponible au Québec.

Un film est prévu sur les grands écrans suédois quelque part durant l'année. J'aimerais bien le voir mais sera-t-il distribué en dehors de la Suède?

dimanche 20 mars 2011

Döden på en blek häst - Amanda Hellberg


Döden på en blek häst (La Mort sur un cheval pâle), Amanda Hellberg, Éd. Forum, 2011, 315 pages.

Amanda Hellberg illustre -et parfois aussi écrit- des ouvrages pour la jeunesse. Döden på en blek häst est son deuxième roman pour adultes. Le premier s'intitule Styggelsen (L'Abomination) et a été publié en 2008 par un petit éditeur du nord de la Suède, H:ström Text & Kultur (site). C'est Forum (l'éditeur de Camilla Läckberg parmi bien d'autres) qui s'occupe de ce deuxième roman.

Amanda Hellberg est suédoise mais vit et travaille en Angleterre depuis plusieurs années avec son mari et leurs deux enfants. L'action du roman se situe dans deux villes qu'elle connaît bien: à Oxford principalement ainsi que dans la ville balnéaire de Brighton.

C'est justement à Brighton que se déroule le prologue. Birgitta se lève de bon matin avec l'étrange certitude que cette journée sera sa dernière. Elle vaque à ses occupations, fait du ménage, poste une lettre, se lave les cheveux, paye scrupuleusement son loyer de la semaine, puis va passer la soirée avec des amis dans un bar situé sur le Brighton Pier (une immense jetée accueillant de multiples attractions; on peut voir quelques photos sur Wikipedia).
La nuit est bien avancée lorsque Birgitta quitte le bar. Elle est seule. Elle ne voit pas la silhouette qui descend du carrousel puis s'approche d'elle à pas feutrés. Mais elle sent que la mort vient, elle est prête et ne crie même pas lorsque le couteau la frappe.

L'histoire se poursuit avec la jeune Maja Grå (qui apparaissait déjà dans Styggelsen). Maja est la fille de Birgitta. Elle n'avait plus reçu la moindre nouvelle de sa mère depuis l'âge de dix ans. Elle en a désormais vingt, est douée pour le dessin et vient d'être acceptée à l'université d'Oxford pour étudier l'illustration narrative. Elle y suivra notamment le cours du fringant professeur Leopold Chesterfield.

L'annonce de l'assassinat de sa mère trouble à peine l'existence solitaire de Maja (elle a perdu son père vers l'âge de douze ans). Après avoir supervisé les funérailles en Suède, elle fait un détour par Brighton avant de continuer sa route vers Oxford. Elle veut en effet rencontrer l'inspecteur King chargé de l'enquête et découvrir les lieux où a vécu Birgitta: la petite chambre qu'elle louait, le bar où elle a passé sa dernière soirée, le lieu du crime. Le lecteur découvre à cette occasion les étranges facultés de Maja. La jeune femme voit et ressent des choses qui sont invisibles au commun des mortels.

* * *
L'ennemi est parmi nous

Döden på en blek häst se situe à la frontière entre le polar et l'histoire de fantômes. Même si le lecteur frissonne à la lecture de certains passages, il ne s'agit pas d'un récit d'épouvante. Voilà un bon roman pour ceux qui aiment avoir un petit peu peur, mais pas trop et surtout pas tout le temps!

Le paranormal, la médiumnité -involontaire dans le cas de Maja- ont une place importante dans l'histoire mais Amanda Hellberg ne se contente pas d'une seule corde à son arc (le critique du Svenska Dagbladet a aimé le bouquin mais reproche à Hellberg -assez injustement selon moi- de ne pas parvenir à décider quel type de roman elle souhaite écrire).

Spectres mis à part, le séjour de Maja à Oxford est aussi l'occasion de découvrir le milieu estudiantin de la ville et particulièrement celui des étudiants en arts qui se destinent à la profession d'illustrateurs. Ce sont là des domaines et des lieux que connaît parfaitement l'auteure. Le lecteur suit Maja durant ses cours, s'intéresse à différentes techniques d'illustration (encre, crayon, pastel, aquarelle...), se promène dans les rues d'Oxford et arpente les couloirs lugubres de Mill Creek Manor, la résidence universitaire où est logée la jeune femme.

Elle y partage une chambre avec Nikita, une fille plutôt délurée qui prend Maja sous son aile. Ashley, l'incontournable dandy homosexuel, complète un trio qui devient vite inséparable. Les cours alternent avec les sorties, les fêtes, quelques beuveries, et bien sûr des réflexions sur l'art. Difficile de ne pas aimer ces étudiants, à la fois plein de doutes quant à leurs capacités et d'espoir en l'avenir.

Maja découvre par ailleurs -grâce à Ashley qui a un faible pour les commérages- le mystérieux "massacre de Mill Creek Manor". Quatre étudiantes mortes dans un délai de vingt-quatre heures, des années auparavant. Elles logeaient toutes les quatre au même étage que Nikita et Maja. La cause du décès est inconnue; des rumeurs d'empoisonnement et de sorcellerie circulent... ainsi que quelques fantômes.

L'amour est un autre élément du récit; Cupidon va lancer ses flèches sur la froide et timide Maja... sauront-elles percer sa carapace?

Ces différents éléments ne sont pas jetés au petit bonheur la chance dans le but d'augmenter le nombre de pages. L'histoire est soigneusement tissée et l'on découvre au fur et à mesure la cohérence de l'ensemble.

À noter que le volet "paranormal" est très classique. Les fantômes se comportent d'une manière extrêmement convenue (si on peut affirmer une telle chose pour des fantômes...)
Mais dans un cadre tel qu'Oxford, doit-on s'étonner si même les revenants sont traditionalistes?

* * *
La Mort sur un cheval pâle

Le titre du roman est inspiré par une peinture de Turner, Death on a Pale Horse, qu'Amanda Hellberg a pu admirer à la Tate Gallery de Londres. Maja profite d'une excursion dans la capitale en compagnie d'Ashley et Nikita pour aller contempler l'œuvre:

(Source: www.tate.org.uk)

Le prologue fait aussi écho au titre, lorsque l'assassin de Birgitta se glisse parmi les chevaux sculptés du carrousel avant de se diriger vers sa victime.

Dans le cours du récit le lecteur croise aussi le Cerf blessé de Frida Kahlo.

* * *
Un vocabulaire imagé et raffiné

Sa profession d'illustratrice inspire certainement Amanda Hellberg lorsqu'elle écrit. Tout d'abord parce qu'elle puise dans son expérience personnelle pour nourrir le récit (Oxford, les arts graphiques, les techniques propres aux illustrateurs, etc.) mais cela se perçoit aussi dans sa façon d'écrire.
Ma maîtrise du suédois est trop imparfaite pour porter un jugement définitif mais le vocabulaire m'a paru très recherché et varié (ce qui n'a pas facilité la lecture).

Les phrases sont travaillées et souvent très évocatrices. Lorsque Maja réalise par exemple que quelqu'un s'est glissé près d'elle pendant qu'elle rêvait devant le tableau de Turner, elle ne se contente pas de sursauter:
"En kall ilning jagar uppför min ryggrad och spricker ut till en isblomma i hårbotten", un frisson froid remonte le long de ma colonne vertébrale et s'épanouit telle une fleur de glace à la racine de mes cheveux.
Ma traduction ne rend pas justice à l'original, mais permet d'avoir une idée du "style Hellberg".

* * *

Un bon point pour la couverture. Très réussie, elle se décline dans une belle palette de gris avec pour seule note de couleur une branche de muguet (fleur favorite de Birgitta).

Anecdote: je ne pouvais pas m'empêcher de visualiser le personnage d'Ashley sous les traits de Chris Colfer, l'acteur qui interprète Kurt Hummel dans Glee! Il me semble qu'il "colle" bien au personnage.

* * *
Bientôt en français ?

La qualité et l'intérêt du récit justifieraient à mon avis une traduction, même si l'aspect "fantomatique" est très classique.

Döden på en blek häst
souffre peut-être du même "handicap marketing" que les romans d'Ingrid Hedström: l'auteur est scandinave, la langue d'origine est scandinave, mais l'intrigue ne se déroule pas en Scandinavie. Une fois traduit il sera difficile d'identifier ce livre comme un "polar nordique".

* * *
Sources diverses

Amanda Hellberg, le blog.
Entrevues: The Crime House (en anglais!)
À propos du roman: de nombreux liens sur le site de Svensk bokhandel (+ Dagens Nyheter)

samedi 19 mars 2011

Séries - Ingrid Hedström

Pas de traduction en français ni en anglais. Il existe des traductions allemandes.
Éditeur: Alfabeta.

Série Martine Poirot
  1. Lärarinnan i Villette, 2008 (*)
  2. Flickorna i Villette, 2009 (n) (billet)
  3. Under jorden i Villette, 2010
  4. Blodröd måne över Villette, 2011
  5. Rekviem i Villette, 2012

Distinctions attribuées par la Svenska deckarakademin:
(*) prix du meilleur premier roman de l'année ("bästa svenska debut")
(n) nominé pour le prix du meilleur roman policier de l'année

lundi 14 mars 2011

Sjöjungfrun / La Sirène - Camilla Läckberg


Sjöjungfrun (La sirène - l'animal mythique, pas la sirène des pompiers), Camilla Läckberg, Éd. Forum, 2008, 358 pages.

Dans ce sixième roman de la série nous retrouvons une Erica enceinte (encore? oui, encore!) mais très en forme. Bien que gênée dans ses déplacements par une énorme bedaine (elle attend des jumeaux), Erica est toujours aussi curieuse de ce qui se passe dans la bourgade côtière de Fjällbacka.

Et en matière d'événements notre héroïne est gâtée en ce début d'hiver... Un homme, Magnus, a disparu depuis plusieurs semaines. Sa femme Cia est rongée d'inquiétude et rend régulièrement visite à Patrik, au commissariat de Tanumshede. La petite équipe d'enquêteurs a eu beau interroger toutes les connaissances de Magnus, éplucher son courrier ou ses appels téléphoniques, faire du porte-à-porte, diffuser la photo du disparu dans les médias, rien n'y fait. Magnus s'est évaporé dans la nature.

Christian Thydell, lui, a toutes les raisons d'être heureux: il est marié à une femme amoureuse et dévouée, est père de deux fils qu'il adore, et son premier roman -intitulé Sjöjungfrun- reçoit un excellent accueil de la critique. Malgré ces succès Christian semble inquiet, nerveux, et ne fait pas très bonne figure devant les journalistes qui l'approchent. Erica, qui le considère comme un ami et publie ses propres livres chez le même éditeur, se met en tête de l'aider... à sa façon.

Fouineuse et déterminée, elle découvre vite que Christian reçoit depuis plusieurs mois des lettres anonymes menaçantes. Pire encore, il n'est pas le seul habitant de Fjällbacka à être la cible du mystérieux corbeau.

Un matin la nouvelle tombe: Magnus a été retrouvé...

* * *

Sjöjungfrun est un Läckberg typique: des personnages au passé souvent tourmenté, que l'auteure prend plaisir à torturer de toutes les manières possibles!

Le rythme du récit est toujours aussi efficace, s'accélérant sensiblement lorsque le dénouement approche.

Parlant de dénouement, celui-ci est quelque peu stressant... le 7e roman (Fyrvaktaren / Le gardien de phare) sera attendu avec impatience par les fans de la série! (Je n'ai pas l'intention de le lire immédiatement -je veux faire durer le plaisir- mais je n'ai pas pu m'empêcher de feuilleter les premières pages.)

* * *

Christian Thydell apparaissait déjà dans l'Enfant allemand. Il est en effet bibliothécaire à Fjällbacka et Erica lui demandait alors de l'aide pour des recherches dans les registres et archives de la commune. On découvrait à cette occasion qu'il travaillait sur un projet; il s'agissait bien sûr de son roman en cours d'écriture, Sjöjungfrun.

Je me suis amusé à chercher quelques infos sur la bibliothèque de Fjällbacka. Bien que petite et avec des heures d'ouverture restreintes, elle propose un accès Internet, un service de photocopie, de l'aide pour des recherches généalogiques, et prête également des films. (Source photo: Fjällbacka-Bladet, magazine local dont les anciens numéros sont disponibles en ligne au format PDF.)
L'intérieur de la bibliothèque est visible sur le site de la commune de Tanum (dont fait partie Fjällbacka).

Autre lieu intéressant à Fjällbacka: Badholmen. On y trouve le plongeoir en bois qui figure sur la couverture suédoise du roman. On peut le voir sous un autre angle sur la photo de droite (source: fjallbacka.com)

D'autres photos sur le site www.istavern.no. Outre le plongeoir on peut admirer quelques photos de la bourgade et découvrir l'auberge de jeunesse de Badholmen (voir aussi les photos de Per Svensson sur panoramio.com). Avis aux voyageurs!

vendredi 11 mars 2011

Ultimes rituels, d'Yrsa Sigurdardottir


Ultimes rituels, la traduction française de Þriðja táknið d'Yrsa Sigurdardottir, sort chez Anne Carrière. Disponible sous peu au Québec.

J'ai lu le bouquin dans sa version anglaise: Last Rituals.


Le site de l'éditeur précise que "Trois autres aventures de Thora et Matthew paraîtront en France dans les deux années à venir".